和訳作業。

今日、会社で研修中の私に新たな課題が
課せられた。それはドイツ製機械の取扱説明書
(英語)を和訳する、という作業だ。
有難い事に分厚い説明書の中の1章だけの
和訳でいいのだが、それでも50ページ位ある。
しかも、私はまだ商品勉強中の身でまだ
商品の事は完全には分からないのにそれを
加工する機械の取説の和訳を頼まれても・・・
と思ったが、自分自身の勉強にもなるので
真面目に和訳作業をした。

和訳作業をする間、機械図面のお勉強が
出来ないので出来るだけ早めに和訳を
終わらせようと思う。


ところで来週の連休だが、5/2に有休を
取ったのでその間はしばらく日記の
更新が滞るかもしれませんので悪しからず。

今日、会社で研修中の私に新たな課題が
課せられた。それはドイツ製機械の取扱説明書
(英語)を和訳する、という作業だ。
有難い事に分厚い説明書の中の1章だけの
和訳でいいのだが、それでも50ページ位ある。
しかも、私はまだ商品勉強中の身でまだ
商品の事は完全には分からないのにそれを
加工する機械の取説の和訳を頼まれても・・・
と思ったが、自分自身の勉強にもなるので
真面目に和訳作業をした。


和訳作業をする間、機械図面のお勉強が
出来ないので出来るだけ早めに和訳を
終わらせようと思う。


ところで来週の連休だが、5/2に有休を
取ったのでその間はしばらく日記の
更新が滞るかもしれませんので悪しからず。